Powiedzenie: Robisz z igły widły w dniu marca 24, 2024 Pobierz link Facebook X Pinterest E-mail Inne aplikacje Polskie przysłowie Robisz z igły widły to po Niemiecku:Du machst aus einer Mücke einen Elefanten!W dosłownym tłumaczeniu: Robisz z komara słonia.Słownictwo:Elefant der /PL die Elefanten/ - /zool./ słońmachen /czasownik: macht, machte, hat gemacht/ - robić, porabiać, czynić, przyrządzać Komentarze Moje podróże24 marca 2024 05:47W języku niemieckim funkcjonuje także powiedzenie: Ich mache eine/die Mücke. - Ulatniam się.OdpowiedzUsuńOdpowiedziOdpowiedzDodaj komentarzWczytaj więcej... Prześlij komentarz
W języku niemieckim funkcjonuje także powiedzenie: Ich mache eine/die Mücke. - Ulatniam się.
OdpowiedzUsuń